Digital Images on Sutra Paper

 

 

 

                                                  

 

 

Recreatioon: Youngsters study the sutra woodblock engraving at the Dege Sutra Printing House.

 

 

 

 

By Wen Chihua  |  CHINA FEATURES

 

 

Integrating a talent for aesthetics, the visual arts and printing technology, Jin Ping, a documentary photographer living in Chengdu, capital of southwest China’s Sichuan Province, has developed distinctive representation method, a hybrid process using modern inkjet technology and 1,300-year-old Tibetan paper, thus making the image appear a music-like charm, mix of originality and modernity. It is found that utra paper unexpectedly  gives the digital image an extremely profound, touching and warm expression.

 

 

Jin Ping (金平) is not obsessed with technology. He does not cling to innovation, and does not care about being crowned with eternal glory in history of Chinese photography. But his Tibetan paper methods have significance for the Chinese photographic community.

Unlike the legions of documentary photographers in China, who try to parse today’s most urgent questions about truth and reality, Jin has long been charmed with exploring new methods of image presentation.

Integrating a talent for aesthetics, the visual arts, and printing technology, the Chengdu-based documentary photographer Jin Ping has developed a distinctive representation method, a hybrid process using modern inkjet technology and an age-old Tibetan paper, thus making the image appear a music-like charm, mix of originality and modernity.

 

 

Recreation:  Twenty-four commemorative stamps marking

the 10th founding anniversary of the New China

 

Conceptually, one of the most intriguing pieces Jin Ping has created in this medium was a recreation of a plate of 24 commemorative stamps issued in 1959 to mark the 10th anniversary of the inauguration of the People’s Republic of China.

The original monochrome woodcut stamp shows Mao in a dark green uniform, standing on the gate tower of the Tiananmen Square as he proclaimed the founding of the new China. The image frames an important historical moment when Mao held sway over China.

One of the first plates of the stamp was bought by a stamp collector named Yang Shaoming, the son of Yang Shangkun, who then held a senior position in the Central Committee of the Communist Party of China. Shaoming had Mao autograph the plate of the stamps — the three Chinese characters “Mao Ze Dong” were signed vertically across the plate, turning an otherwise ordinary plate of stamps into a piece of conceptual art.

In Jin Ping’s representation, the powerful Mao looks warm and graceful. The fiber of the Tibetan paper underlying the digital image creates a special surface texture with complex characteristics that subdue the sharpness of Mao. The paper’s rough grain makes the simple color relationships look rich without looking exaggerated.

This conceptual work deeply impressed the British stamp community, and they invited Jin Ping to create them two similar pieces. One is a reproduction of a plate of 12 Penny Black stamps, the world’s first adhesive postage stamp used in a public system. The other is a recreation of the Penny Black’s sister stamp, a plate of the 18 Penny Red stamps.

Printed on Tibetan paper, the work lends a Far Eastern flavor to the august Queen Victoria’s relief profile image.

Previous to Jin Ping’s 2006 incorporation in his art, the over 1,300-year-old Tibetan paper of high quality was used solely for the printing of Buddhist classics.

In 2006 Jin Ping went to shoot Dege Sutra Printing House in Ganze Tibetan Nationality Autonomous Prefecture of southwest China’s Sichuan Province.

In the printing house, one of the things that Jin discovered was that the techniques of writing, carving, and block printing remain the same as they were in the 13th century. And the tradition of Tibetan papermaking has been passed down undisturbed through those centuries. It is a priceless living example of folk craftsmanship.

Jin Ping who has more than 10 years of experience in printing industry is very sensible of paper texture. He recalls, “Tibetan paper makes an image look like it has been mysteriously illuminated. I realized that this age-old medium would be able to create an unexpected visual effect for digital images.”

 

 

Recreation: A glimpse of the traditional papermaking process at the Dege Sutra Printing House.

 

Tibetan paper is made of the root-hair of the Stellera Chamaejasme plant, a medicinal herb locally referred to as “Agyiaorugyiao.” Tibetan paper is noted for being antiseptic, mothproof and moisture-proof, and possessing a long shelf life.

The paper made of the inner layer of the root-hair is the best with color and fine texture, which is for important sutras. Whereas the paper made of the outer layer is thick and coarse, mostly for the printing of prayer flags, and Buddhist pamphlets.

Agyiaorugyiao is used in Tibetan medicinal practice. The plant, which grows in the Henguan Mountains about 3,000 to 4,000 meters above sea level on the Qinghai-Tibet Plateau, is slightly toxic, germicidal, and antiviral. Paper made from its root-hairs is poisonous to rats and bugs. Tibetan Buddhists (Vajrayana Buddhism) use it to print classic sutras, which can stay intact in perfect condition for hundreds of years.

Additionally, Jin Ping noted that Tibetan paper is extremely strong, very soft, and absorbent. The latter makes it particularly useful for printing. “As it’s fully handmade, each sheet is unique, making it an ideal medium for contemporary art creation,” says Jin Ping.

For the past eight yeas, Jin has traveled deep into southwest China, exploring the disappearing craftsmanship of traditional papermaking in remote ethnic areas.

He has tested various kinds of techniques, and adopted Giclee printing, or printing fine art digital prints with inkjet printers, to print his photos on the handmade papers of six ethnic groups, including Tibetan, Dai, Miao, and Bai, mostly from Yunnan Province.

“All of these papers have a wonderful ability to enhance the expression of the artist,” notes Jin Ping. “However, I favor Tibetan paper above the rest. It gives the digital image an extremely profound, touching, and warm expression.”

Filled with inspiration acquired at the Dege Sutra Printing House, Jin reconfigures a traditionalist and mystic medium with the 21st century eyes. He launched a quiet revolution in his studio to connect the sutra paper with modern micro-dispenser technology. It took him more than half a year just to get the inkjet machine to print properly.

Unlike standard industrial print paper, Jin says, each piece of the handmade Tibetan paper has an uneven edge with different characters. “Without the fixed memory, the machine doesn’t know from where to start printing an image.” Jin’s endeavors paid off. His “Dege: Impressions”, a group of pictures documenting how Tibetan paper is made, the sutra woodblock engraving, and the Buddhist classic printing, embodied in Tibetan paper appear simple and unsophisticated with surreal clarity.

In these images, Jin has created visual poetry on Tibetan paper. The “Dege: Impressions” have the resonance of the love songs of the 6th Dalai Lama, Tsangyang Gyatso — tranquil, ethereal and melancholy.

These pictures not only capture the external charm of workmen carving and printing sutras, but also the workmen’s secular spirit — optimistic and sacred devout. These two worlds are so finely captured that the photos convey something soul-catching, simple, and dignified.

In his private life, Jin Ping smokes authentic Cuban cigars, enjoys fine tea, and keeps vintage wines in his private cellar. In his work, he is compassionate, humble, and is highly respected by his shooting subjects.

In 2007, he took part in a national project to rescue traditional cultural practices. He led a team to the monastery in Dege county to photograph Thangka: Tibetan silk painting, usually depicting a Buddha, a famous scene, or a mandala, and often done in embroidery.

When he arrived in Tibet, Jin and his team stayed in the village below the mountain for a week, without getting approval to photograph in the monastery. While he was waiting, Jin noticed that the children in the village were poorly dressed.

He spent 60,000 yuan to buy two suits of clothes for each of some 600 students. His behavior moved parents and the lamas of the monastery, who believed Jin is a photographer with a benevolent heart. They granted him permission to shoot inside the monastery.

The Thangkas housed in the monastery are historically significant. They were created during the Qing Dynasty (1644-1911). The Thangkas framed in Jin’s photos have only been seen in public three times.

The first time was for local Buddhist followers when the paintings were completed. The second time was during the Cultural Revolution, when, in order to prevent the Thangkas from being destroyed, the monastery had them numbered, registered, and then stored them in the homes of local Buddhists. The third time was for Jin Ping.

Later, Jin had the Thangka photographs digitized, and printed on Tibetan paper. The visual effect of the process shows the luster of the Thangkas and the delicate nature of their original creation.

Jin Ping keeps an abundance of Tibetan paper in storage. He is concerned that the paper may disappear from the market in future. He is also helping the Dege Sutra Printing House, which is confronted with the challenge of industrial printing papers, and striving to preserve the tradition of the papermaking.

In Dege today, there are only six artisans who have a master of the handicraft. They can make only 600 sheets annually.

 

 

Recreation: Image of Living Buddha Qoegi Dembacering.

 

Recreation: Image of Double-Bodied Buddha.

 

 

 

*   All photos on this webpage provided by Jin Ping

 

 

 

BLOG EDITOR:  MIAO HONG  @ http://www.readchina.net.cn/

 

 

 

 

 

Advertisements
By wereadchina Posted in Feature

A French-Chinese or A Chinese French?

 

 

 

Photo taken in 2010 shows Joel Bellasan delivering a speech at the 10th International

Conference on Chinese Language Teaching held in Shenyang, northeast China’s Liaoning

Province.‍

 

 

A French-Chinese

   or   

A Chinese-French?

 

By Liu Xin  |  CHINA FEATURES

 

 

Bellassen takes a photo at the west gate of Peking University in 1974.

 

A pair of worn, black shoes has accompanied Joel Bellassen all over the world.

Sitting at the window in a hostel at Beijing International Studies University, the 64 year-old Frenchman said he doesn’t recognize where he is, although he has been to 24 provinces and autonomous regions during his 200-plus trips to China and speaks Mandarin like a native. “It’s easy to find skyscrapers in almost any large city in this country,” he said. “But it’s hard to distinguish one from another.”

Bellassen is General Inspector of Chinese Language at France’s Ministry of National Education. He traveled to Beijing this time on an academic tour and to give a speech on the theme “Current difficulties of teaching Chinese as a foreign language.”

He always has the Xinhua Dictionary and a Contemporary Chinese Dictionary in his bag. His favorite Chinese story is “Kong Yiji,” written by Lu Xun.

“I love the ending of the story. Kong Yiji may have been dead,” Bellassen said. He is obsessed with this kind of uncertainty.

Bellassen has been fascinated by Chinese for 45 years. In 1969, he chose Chinese as his major at the Universite Paris 8. “I was interested in Chinese ideographs and had a burning curiosity about this remote, mysterious, Eastern country.”

In 1973 the two countries restored cultural exchange programs, which had been halted by China’s Cultural Revolution. This gave him a chance to take his first China journey with 29 other college students.

“It was like going to the moon,” Bellassen recalled. “My grandmother tried to persuade me to stay in Paris because China was comparatively underdeveloped.”

“But I did not change my decision,” he said. “Who would give up an opportunity to go to the moon just because of the harsh conditions?”

Despite restored cultural exchanges, 1973 was still during China’s Cultural Revolution. “I visited all of my classmates after we finished our exchange program in China,” he said. Though many Chinese people at the time thought foreigners were coming to China for political reasons, Bellassen said neither he nor his classmates took part in political movements before, during, or after their China stay.

“We came to China in a politically sensitive period, but we studied here mainly out of curiosity,” he said.

Arriving in China after a 22-hour flight, Bellassen caught his first sight of Beijing. A few people were riding bicycles late at night, he recalled. A portrait of Chairman Mao hung on the airport’s terminal building.

 

Bellassen lives with local people at a People’s Commune on the outskirts of Beijing

in the 1970s. 

 

In the 1970s, Chinese people were still curious about foreigners. “One day I went to Wangfujing, Beijing’s commercial district, to buy a pair of shoes,” he said. He attracted hundreds of people’s attention in the street. “But even my close Chinese friends turned away from me, which really made me puzzled,” Bellassen said.

In order to understand China and the Cultural Revolution, Bellassen and his French classmates applied for permission to travel to rural communes and factories and work there, but they could not get permits because they were foreign.

When it came to his second academic year in 1974, he was given a chance to go to Sijiqing People’s commune in Beijing’s western suburbs and live with local farmers and workers.

“At first, I could not bear the breakfast of cornmeal porridge,” he said. “In the first few weeks, I only ate meat three times.” Eventually though, he changed. “The ordinary cornmeal porridge made me forget about baguettes and cheese and I came to know the authentic life in China.”

Even now living in Paris, he still prefers Chinese breakfast.

“My Chinese improved beyond my expectations when I was staying with those local people. After two years of study in China, Bellassen went back to France in 1975. He took part-time jobs teaching Chinese in primary schools, middle schools, and college in Paris.

Since finishing his Ph.D. dissertation on Chinese philosophical life, he has been involved in Chinese education and cultural diffusion.

Bellassen admires current foreign students studying Chinese. He said it is much more convenient for them to learn due to modern multi-media materials.

In spring of 2014, more than 37,000 senior high school students in France chose Chinese as one of their subjects for college entrance exams, he said. “Half of them have been studying Chinese since middle school.”

People from the two countries still have misunderstandings about each other, despite the fact that China and France have had diplomatic ties for 50 years. Many Chinese people cannot tell the different between French cuisine and Italian food. Bellassen said, “There are still a lot of French people who think that Japanese kimonos originate in China.”

“China and Europe may be geographically distant,” he said, “but globalization has shortened and will continue to shorten the distance between China and the Western world in cultural awareness.”

In the Chinese expert’s point of view, China and France share some similarities: centuries-old history, splendid culture, and their people’s yearning for a comfortable lifestyle.

Though he admits that living conditions and availability of foreign products have improved in China, Bellassen is not pleased by China’s fast pace of change.

“The heavier air pollution and newly built, strange buildings mean that my second hometown, Beijing, has lost its unique city character,” he said.

“Besides Tian’anmen Square and the Forbidden City, Beijing’s soul is the quadrangle of the Siheyuan, the city wall and gates,” he said.

Bellassen knows the government has applied practical measures to protect historical sites to restore their original appearance. “It is a remarkable step,” he said. “But I have no idea whether it’s a little bit late.”

“Foreigners started to learn about China in the days of Marco Polo,” he said, and throughout his career, Bellassen has helped people in France learn about China’s culture and history.

 

 

Bellassen takes time to be with a peasant’s child during his stay at a People’s Commune

on the outskirts of Beijing in 1975.

 

 

* Source  |  http://www.icrosschina.com/

 

 

 

 

 

An App today can keep the doctor away?

 

 

 

An App today

can keep the doctor away?

 

By Yuan Quan  |  CHINA FEATURES

 

 

 

Gong Xiaoming (龚晓明 http://www.weibo.com/obgyn), an obstetrician at a public hospital in Shanghai, usually sees up to 30 outpatients a day, but when he writes an article about uterine fibroids it can easily draw tens of thousands clicks within a day on his microblog.

“I can’t believe that a doctor on Weibo can be so influential,” said Gong, 42.

By day he works at Shanghai First Maternity and Infant Hospital, but around the clock 520,000 people follow him on Sina Weibo, China’s most popular microblog service.

Gong’s popularity started with an article he wrote in 2012, saying that many female patients were diagnosed or even prescribed treatments to deal with “cervical erosion”, which, he believes, is not a real medical condition.

Gong hoped the article could raise public awareness about overtreatment. He put it on his Weibo, and it was soon reposted 33,000 times, with over 4,000 comments. A microblogger replied, “Hail to the doctor with a conscience!”

A search for “doctor” on Sina Weibo can throw up more than 2,700 accounts, nearly half of them accredited to specific hospitals. There are also hundreds of “nutritionists” and “medical technicians”. Followers range from thousands to millions. The most popular doctor’s Weibo account has 3.61 million “fans”, 30,000 more than that of basketball star Stephon Marbury.

As well as popularizing medical science, these people are revealing the human face of their profession through social media. They speak the slang of the Internet, talk about their private lives and make fun of themselves.

Yu Ying (于莺 http://www.weibo.com/539945667), a former staff member at the prestigious Peking Union Medical College Hospital, is a pioneer doctor in social media. She named her Weibo account “Emergency Superwoman”, using a selfie photo as her icon. She gathered a following by sharing the joys and embarrassments of working in a major hospital. However, her posts often sparked controversy by revealing problems in China’s healthcare system.

Cui Yutao (崔玉涛 http://www.weibo.com/cuiyutao), a pediatrician at a Beijing private hospital, runs a virtual clinic. All his posts are replies to questions about baby health. His patience and references to Western medicine have won nationwide acclaim. His fans call him “Super Hero”.

Dong Ning, a young pediatrician, has no time to run his own Weibo account, but he believes that the online consultations can help cut patients’ medical costs.

Dong cites the example of a pregnant woman who might have many questions during her nine-month pregnancy. In the West, she could ask her family doctor for help, but in China, she must register at various departments in a crowded hospital, sometimes choosing the wrong department in her ignorance.

“Doctors’social media accounts fill in the blanks,” said Dong.

The online clinic also helps doctors.

“Social media is a good platform offering for my observations, and lets me know the demands of my patients, as well of my staff,” said Duan Tao, president of Shanghai First Maternity & Infant Hospital. He began his Weibo and WeChat accounts, “Dr. Duan Tao”, in March, and has more than 70,000 followers in total.

But they also open themselves to direct criticism. “As a president, I used to be the last one to know patients’ complaints, but now I am the first,” said Duan.

But mostly, health professionals are treated with respect.

Gu Zhongyi (顾中一 http://www.weibo.com/guyingyang), now 27, an inexperienced nutritionist at Beijing Friendship Hospital, used to believe he had no future “as the nutrition department is usually on the hospital fringes”.

Since he began posting weight-loss and nutrition tips in 2010, he has become a celebrity with TV and online programs inviting him to give lectures.

“I seldom mention the hospital I work for as the outpatient registration would fill up for the whole week,” Gu said.

More than 2,000 healthcare apps are available to enable users to contact doctors either by instant message or phone. Their conversations are open to other users, who can assess a doctor’s services and skills at a glance, rather than from their qualifications.

The “Spring Rain” app, which has been downloaded 32 million times, allows users to ask a doctor for advice for free, but if someone wants advice from a particular doctor, they have to pay.

“For example, a consultation with one pediatrician started at 6 yuan, but due to her excellent service, she was very popular, and now her rate is 89 yuan, far more than doctors with higher qualifications,” said Spring Rain branding director Xu Yanni.

According to mobile Internet market research company IIMEDIA Consultation Group, China’s mobile medical market will be worth 12.53 billion yuan by 2017.

Gong said almost 90 percent of his patients come to him because of his online performance. “Patients give you trust, which a young doctor at a big public hospital rarely enjoys.”

China’s medical resources are extremely unbalanced, with 80 percent of patients in rural areas but most quality hospitals concentrated in big cities like Beijing and Shanghai.

The pressures on the health system and strained doctor-patient relations have resulted in increasing violence. Many patients are angry and frustrated at difficulties accessing treatment, high fees and, in some cases, doctors’ unfriendly attitudes.

Meanwhile, doctors complain about their workloads, and hospitals are often understaffed.

But the development of online services comes with a warning.

Gao Lei, a senior hematologist at a public hospital in Chongqing, says an online consultation comes with the risk of misdiagnosis. After all, observation, listening, questions and pulse-taking are fundamental diagnostic methods. “They are irreplaceable,” said Gao.

“If you want to get well, please go to a hospital,” said Duan Tao.

Sharing information online is also a risk. Duan has doubts about the security of information, because he once found someone using online data to cheat his patients.

Wang Ping, director of the Fourth Affiliated Hospital of China Medical University, points out that though online clinics can improve efficiency and relieve pressure, the process and privacy still require scrutiny and regulation – a task that China’s National Health and Family Planning Commission is now addressing.

 

* Sourcehttp://www.icrosschina.com/ 

 

 

 

 

Let’s share Chinese version !!!

 

自媒体: 中国医生的“新欢” ?

 

作者:  袁全  申安妮  王智  |  中国特稿社

 

 

龚晓明 (http://www.weibo.com/obgyn)                      于莺 (http://www.weibo.com/539945667)

 

崔玉涛 (http://www.weibo.com/cuiyutao)                   顾中一 (http://www.weibo.com/guyingyang)

 

龚晓明,这位上海第一妇婴保健院的妇产科男大夫,门诊一天最多能给30名患者看病。但是他发布在微博上一篇有关子宫肌瘤的科普文章不到24小时就获得了上万次的阅读量。

“没想到医生的微博有这么大影响力,” 42的岁龚大夫如此感叹社交媒体的威力。他同时也是一名有52万“粉丝”的微博达人。

让龚晓明“火”起来的是他2012年末写的一篇“宫颈糜烂不是病”的微博。他在文中说,很多女性被医院诊断为宫颈糜烂,甚至进行治疗。事实上,宫颈糜烂并不是病。

龚晓明说,发这篇微博的目的是,希望公众避免被过度治疗。微博发布后,很快就拥有33万多次的阅读量和4千多条评论。有人评论说:“向有良知的从业者致敬!”

中国医生已是社交网络上最活跃的群体之一。在新浪微博搜索“医生”或者“大夫”,有2700多个相关用户,其中近一半认证为某医院某科室的医生。此外,还有上百个标签为“营养师”,“技师”的用户。他们的“粉丝”少则上千,多则百万。最具人气的账号甚至拥有361万的“粉丝”,比篮球运动员马布里的“粉丝”还要多30万。

医学科普无疑是医生获赞的最佳方式。为了让深奥的医学知识变得生动,医生们开始放下身段,改变形象: 摘下口罩,不再以正襟危坐的姿态示人, 微博头像大多露出“天使般”的笑脸。他们熟练地使用网络语言,时不时地还会和粉丝调侃、“卖萌”几句。

曾在协和医院就职的于莺更是以“急诊科女超人”的形象示众。她在微博中时常分享自己在工作中遇到的乐事和囧事,网友大呼“亲切”。但她也因在微博上针砭时弊而受到争议。

私立医院的儿科大夫崔玉涛是最有名气的。他的微博几乎都是回答网友提出的各种问题。由于言语充满耐心,并常常引述西方医学观点,崔玉涛受到很多年轻父母的推崇,被奉为“男神”。

首都医科大学儿童研究所大夫董宁认为,同行运用自媒体普及医学知识,回答患者咨询值得提倡,因为这能减少病人的就诊成本,并且对治疗是有帮助的。

董宁说,以女性怀孕为例, 十月怀胎期间会遇到各种各样的问题。 在西方,人们往往选择向家庭医生咨询,但在中国,要想解决所有的病症,“只能到医院一个科室一个科室地去排队挂号,有时还不一定挂的合适。” 如果患者在就诊前就能获得一些咨询,可以省去很多麻烦。

“医生的自媒体正好填补了这个空白。” 董宁说, 如果有精力,他也会建一个类似的自媒体。

不仅少了麻烦,患者还能获得几乎在医院不敢奢望的服务。“平时挂不上号的大夫能回答你的问题,感觉自己也被尊重了,”25岁的耿静告诉记者。她现在是清华大学在读女博士。

“对我来说,自媒体是个不错的平台。 自媒体的运作,让我平时的思考多了一个及时的输出通道,也能更加便捷地了解我的患者,我的员工的需求,使医院的工作可以更接地气。”上海第一妇婴保健院院长段涛说。他今年3月份开始运营“段涛医生”的微博和微信,累计已经有大约7万名粉丝。

“病人常常抱怨信息不对称,而又没有好的途径去获取医学科普知识,医生自媒体实则满足了医患双方的需求。”
网上不都是好评。段涛说他常常要在微博上直面批评。同事们戏称 院长过去是最后一个听到病人意见的,现在变成了第一个。“我也会根据粉丝关注的医疗保健问题,决定下一篇科普的题目。”

与此同时,大夫们还收获了极大的尊重。27岁的营养师顾中一曾一度认为自己“没有出路”,因为营养科是医院里的“边缘”科室, 而像他这样年纪轻、资历浅的营养科营养师更不会受到重视。

顾中一设计的“营养师顾中一”的微信名片
但互联网上有关健康教育的各种信息开始风靡,这让他找到了方向。从2010年开始,顾中一就在自己的微博上分享有关饮食和减肥的知识,他甚至“把发布微博当作事业来做了”。

2012年“营养师顾中一”成为北京市卫生系统最具影响力的个人微博,他在业界小有了名气,多次走上荧屏养生节目,公众曝光率不亚于一个明星。
“我很少在节目中提起我们医院的营养门诊,要不这周门诊号准是满的,”顾中一说。

医生自媒体兴起的同时,包括医疗网站、医疗APP在内的互联网医疗也在飞速发展,这让有抱负的年轻大夫们看到了机会。

龚晓明喜欢在一些网络问诊平台上回答病人的提问,不仅是因为在线问诊具有方便、高效的特点,更主要的是医生与患者的交流完全公开,大夫的服务、水平一目了然。

在网络问诊平台上,医生个人的声誉甚至超过了医院。龚晓明说,这时候,医生的好坏完全取决于医术和态度,而不是职称和资历。“病人甚至跳过了医院”。 龚晓明曾在微博上这样回答网友,“看病找老医生的真理未必都是正确的。”

移动医疗平台“春雨医生”品牌总监徐妍妮说,广州妇女儿童医疗中心的一位儿科主治医师,起初的图文问诊价格只有6元, 但是她良好的态度,让她获得了不少好评,向她咨询的病人越来越多,现在她的问诊价格已经涨到89元,远远高出比她职称高的医生们。
上海儿童医院推出了微信平台。家长可通过微信完成挂号,专家预约,报告查询等多项服务。
对医生来说,虚拟空间带来最大的实惠还是到医院挂号的病人。龚晓明说自己90%的病人是根据网上的评论慕名而来。“病人很相信你,这在大医院的小大夫是体会不到的。”

医疗资源有限的公立医院,很容易成为人们情绪的“发泄口”,特别是今年以来,各地伤医事件屡见报端。
中国的医疗资源极度不平衡。80%的患者分布在农村,而多数优质医疗资源集中在大城市。

随着人们对生命健康越来越高的要求,在缓解紧张的医患关系上,互联网医疗被寄予很大希望。

今年,阿里巴巴将支付宝系统引入医院,“春雨掌上医生” APP累计下载量超过3200万次,多家医院开通微信预约挂号。统计显示,中国移动医疗相关软件已达2000多款,覆盖寻医问诊、预约挂号、购买医药等领域。
春雨医生是一款专业手机医生问答软件,它的设计团队都是从互联网起家。
根据移动互联网咨询公司艾媒咨询的分析报告,预计2017年中国移动医疗市场规模将达到125.3亿元,市场发展前景可观。

然而,尽管网络技术已经很发达, 一些医生和病人对网络医疗的安全和效果还存有疑虑。很多医生表示,网上只能做科普,做咨询,“真的要看病,还是要来医院”。

重庆第三军医大学新桥医院血液科副主任高蕾认为,即便是正规的医疗APP,也存在误诊风险。视触叩听,是医学诊断最基本的要求。“隔空猜物”可能加大误诊的风险。

分享疾病和信息对保护患者隐私也是一个挑战。段涛说,医生看到有人网上利用患者“有病乱投医”的心理进行不道德的欺骗,心里也很不舒服。

中国医科大学附属第四医院院长王平认为, 在好医院、好医生紧缺的情况下,互联网医疗的发展,有利于优化医疗资源的配置和使用, 能提高医疗效率和患者就医感。但互联网医疗中如何保证医疗质量和安全、保护患者隐私以及误诊如何维权等, 还需进一步的监管和规范。

据国家卫计委信息中心主任孟群透露,相关的移动医疗法正在讨论制定中。

 

* 来源 | http://www.chinafeatures.com/

 

 

 

 

 

Life on Mars? Chinese scientists find new evidence

 

 

Martian Meteorite”Tissint”.   Photo by Ren Hui

 

 

Life on Mars?

Chinese scientists find new evidence

 

By Yang Chunxue and Yu Fei 

CHINA FEATURES

 

 

Did Mars ever harbor life? A research team from the Institute

of Geology and Geophysics, Chinese Academy of Sciences, 

published their findings this month in the professional journal

“Meteoritics & Planetary Science”.

 

 

This simulated picture shows the impact of the external force on Mars.   

Photo – Reuters & Xinhua

 

Did Mars ever harbor life? Scientists have found new evidence for possible life on the Red Planet in a piece of Martian meteorite that landed on Earth after about 700,000 years of space travel.

According to research carried out by teams of Chinese, German, Swiss, and Japanese scientists, more than 10 pieces of coal-like carbon particles, thinner than one-tenth of the width of a strand of hair, were found in a thumb-sized piece of the meteorite.

“We used advanced equipment to determine the carbon particles are organic matter, and to rule out the possibility of graphite, which is inorganic,” said Lin Yangting, a lead scientist of the research team from the Institute of Geology and Geophysics, Chinese Academy of Sciences.

“Furthermore, we found an enrichment of the light carbon isotope in the organic matter,” said Lin. “It’s so exciting! This could be a promising indicator of life on Mars.”

The lighter the carbon isotope, the greater the possibility of biological activity, while a heavy carbon isotope indicates the opposite, Lin said. Paleontologists analyze ancient rocks’ carbon isotope ratio to determine the date of Earth’s earliest life forms.

He explained that organic matter like coal and petroleum on Earth are formed as a result of biological activity. But not all organic matter is related to biological activity. Organic compounds have been synthesized in labs. Carbon isotopes are a key indicator in judging whether organic matter resulted from life.

Lin’s research team published their findings this month in the professional journal Meteoritics & Planetary Science.

They used the NanoSIMS, an ion microprobe that can analyze particles smaller than one-millionth of a meter, to analyze their elemental and isotopic composition. “No one has ever seen the organic carbon components in the stone with such clarity,” Lin said.

But could the signs of life have come from Earth, rather than Mars? What if the stone was contaminated immediately when it landed on Earth?

Lin’s team ruled out this possibility by analyzing the hydrogen isotope in the organic compounds.

“It has a Martian fingerprint, different from the one on Earth. So we say the organic compounds come from Mars,” Lin said.

Previously, scientists had claimed to find organic compounds or signs of life in Mars meteorites, but were met with doubts. Lin says his team’s findings need further testing.

More than 120 pieces of Martian meteorite have fallen to Earth, according to the meteorite database of the Meteoritical Society. They were blasted off the planet when asteroids hit Mars.

“Most of them were recovered after staying for a long time in Atlantic ice or hot deserts,” Lin said. “People have no idea when they came to earth and, year by year, they may have been contaminated by substances on earth.”

But the piece Lin’s team looked at is quite special. The meteorite, officially named Tissint, is new to Earth, with witnesses who saw it fall.

At about 2 a.m. local time on July 18, 2011, a bright fireball was observed by several people in the region of the Oued Draa Valley, east of Tata, Morocco, according to the Meteoritical Society, an organization that records all known meteorites.

It was first yellow in color, and then turned green, illuminating the entire area before it appeared to split into two parts, said eyewitness Aznid Lhou.

Three months later, nomads began to find fresh, fusion-crusted stones near Tissint village.

Chinese scientists bought some of them from meteorite collectors for research. The stones are mostly coated in a glistening black fusion crust, and in some places the crust has broken, revealing a pale gray interior.

Though there have been four other meteorites with witnesses before Tissint, the most recent was more than 51 years ago, Lin said. “Tissint is a new Martian meteorite that can supply us with fresh samples.”

“At first we were looking for traces of water in it, and accidentally found carbon particles. That’s a rare case,” Lin said. Though scientists have confirmed that Tissint formed six hundred million years ago on Mars, it’s still unclear when the organic carbon components came into being.

Scientists say the surface of Mars has not been suitable for life for the past three billion years. “If life existed after that, it might have been living underground,” Lin said.

The red planet resembles Earth in many ways. It is made of rock, and it has an atmosphere and weather systems.

In recent years, Mars orbital and rover missions have brought abundant evidence of water or methane on the planet — potential signs of primitive life.

The Mars Odyssey probe, launched by the United States in 2001, discovered a vast amount of ice beneath the Martian surface.

In 2003, NASA launched two rovers, Spirit and Opportunity, and both found signs that water once flowed on the planet’s surface.

In 2004, the ESA’s Mars Express spacecraft detected plumes of methane gas on the red planet, while the Mars rover Curiosity, which landed on the planet in 2012, has not found direct evidence of life.

Aside from sending spacecraft to Mars, the other approach is to analyze fallen martian meteorites, the only available rocks from Mars, Lin said.

“Lin’s team’s new finding in Tissint is so far the most inspiring evidence for life on Mars,” said Ouyang Ziyuan, chief scientist of China’s lunar exploration project.

Despite the inspiring findings, Lin admits that they cannot draw a final conclusion about life on Mars until they analyze samples collected directly from Mars.

But the 52-year-old scientist seems confident. “If I were to make a bet,” he said, “I would wager that there was once life on that planet.”

 

 

 

 

China’s ardor for a red planet

 

 

Kids visit space exhibition at Beijing Planetarium.   Photo by Wu Xiaoling 

 

Kids compete to answer questions raised by space scientists.   Photo by Wu Xiaoling

 

Kids draw their own rovers.   Photo by Yu Fei 

 

Nine-year-old girl Wu Ziqing shows her dreamed Mars rover.   Photo by Yu Fei 

 

 

CHINA FEATURES | http://www.chinafeatures.com/zt/qhxb/

China’s ardor

for a red planet

 

By Yang Chunxue, Yu Fei, Liu Wei and Yuan Suwen

 

The day after Orion, NASA’s new spacecraft designed to carry astronauts to Mars, made its first test flight, a group of Chinese kids created their own Mars rover at Beijing Planetarium.

 

FROM THE MOUTHS OF BABES

 

Li Manting, 10, draws a “rover train.” “I hope it will carry tourists from earth,” she says.

Her classmate Shi Zekai equips his rover with advanced weaponry, “in case it is threatened by aliens.” He give his rover a cool name:”Rock Crusher.”

Li and Shi are students at Lantian Fengyuan School, a private school open to migrant workers’ children. They and 35 schoolmates are at the planetarium to watch 3D space films, listen to space scientists and, of course, create their own rovers.

The event is hosted by China Features, a leading feature story provider, and the New Citizen Program, a non-profit organization dedicated to improving the learning environment for migrant children.

According to report by the All-China Women’s Federation, China’s migrant workers in 2013 had more than 35 million children and the numbers are increasing. These children, whose parents are mostly from rural areas, usually have limited access to the fun side of science, says Lin Zhaoxing, secretary-general of New Citizen.

“We hope that this opens the door for them to learn more about Mars, the universe and the space industry,” says Zhu Jin, curator of the planetarium.

Jia Yang, the deputy chief designer of “Yutu,” China’s first lunar rover, tells the children how a rover is designed, then stands back to watch as the children embellish it with their own creativity.

Li Mingzhen, 10, adds another camera “to take a selfie when landing on Mars.” Yang Yang, 9, gives it a magnetic arm to attract minerals.

Huang Jinkai, 11, draws a sprinkler on the bottom of his rover and explains that “water will make the tough stones soft, which protects the wheel of the rover.” He also adds a “take off button,” hoping that it will fly and get a birds-eye view of the Martian surface, except there are no birds on Mars.

Jia Yang believes his talk must have sown the seeds of space science in some children’s hearts. He recalls that, “When I was eight years old, I read a book on the solar system and my interest in space began.”

 

NEXT STOP, THE RED PLANET

 

One year after putting Yutu on the moon, Mars has come over the horizon as the next destination.

Though China has no official plan for a Mars probe, Ouyang Ziyuan of China’s lunar mission, let it slip that there are plans to land a rover on Mars around 2020.

Li Zhongbao, vice head of the China Academy of Space Technology, believes the plan is a reasonable one. Last month, a prototype of the Mars rover went on display at Airshow China 2014. While the rover’s final look and functions are yet to be decided, the public has shown great enthusiasm for the Mars rover, including its name, shape and functions. The current preferred nickname is “Yutu’s little brother.”

More than 10 million people have followed an activity on the China Features website (www.icrosschina.com.cn) and Sina Weibo to name the rover. Among the suggestions, red rabbit, red bird, phoenix, and firefly are the most popular.

Wang Yijun, 9, from Beijing plumped for “Firefly” because, “it’s tiny but could light up the dark sky.”

Zhou Xiaosi from Xi’an chose “Yaowang,” meaning “looking into the distance.”

“The red planet and the earth look at each other from a long way. Human beings have been sending their best wishes to the twinkling star since ancient times,” he said.

People have plenty of suggestions as to how the rover should look: it should be as cute as robot Walle; as cool as a Transformer; strong as Iron Man; and certainly much tougher than “Yutu.” There are animals aplenty — butterfly, beetle, spider, centipede, crab, turtle, octopus, even starfish. Most people vote red, gold and silver as its colors. Red and gold are big in China.

 

A STAR IS BORN

 

“A handsome rover could make a wonderful film star,” Zhao Chen admitted, “but no matter what it looks like, we’ll all love it!”

As to its functions, suggestions vary between the speculative and the outlandish: The Mars rover should be like a car and transform to a robot when navigating difficult terrain; The rover should be able to play music, which could be transmitted through the planet’s atmosphere; The rover should… Some netizens give slightly more “professional” advice.

A windshield wiper could clean sand from its solar panel and a self-rescue mechanism is needed to prevent it from sinking into soft sand, Zhou Xiaosi says.

Song Yuhao hopes the rover will carry a balloon which, when filled with hydrogen, will take the rover flying.

“Every part of the rover should be able to work on its own, in case some malfunction affects the whole machine,” Zhu Yunting says. Many hope the rover’s battery could be recharged not only by solar power, but also wind or nuclear power.

“Our current concept has six wheels, like Yutu, but will be larger and better at dealing with obstacles,” says Jia Yang. “Mars is littered with large rocks like the Gobi Desert. Dust storms will significantly lower usefulness of the solar battery. We must improve its adaptability to complex terrain.”

Mars is humanity’s first option for space migration. It needs a long period of devoted work, says Liu Cixin, a Chinese science fiction writer noted for “The Three-Body Problem.”

“The longing for a new world flows in everyone’s blood. It is the essence of being human,” he adds.

 

 

 

 

Bidding farewell to innocence

 

 

 

“I was obliged to find a way of expression that corresponded with ‘violent and absurd’ forces

 of the society in China after the 1990s,” says Xichuan.    Photo by Guo Yanbing

 

 

Bidding farewell to

innocence

 

By Gong Yidong  |  CHINA FEATURES

 

Poetry was once for Xichuan a spontaneous expression when he wrote down his first modern poem Umbrella on the campus of Peking University (Beida) in 1983. It was lyrical and beautifully worded, carrying a clear message.

Twenty-seven years later, the man, now in his early fifties, has shifted away from his original focus and experienced a growing sense of paradox. He says he is open to all the possibilities or adventures of life, and his writings keep the same pace regardless of being no longer “poetic” .

But one thing that has not changed is his examination of the world and his soul from sharply intellectual perspective, offering food for thought to China in transition.

 

YOUNG TALENT

 

Xichuan, born in 1963, had wished to become an artist of traditional Chinese painting in his childhood. It was only when he entered senior high school that he developed a fondness for reciting and writing traditional Chinese poems.

“I behaved like a Confucius scholar,” he recalls, sitting in his studio surrounded by books, sculptures and paintings in northeastern Beijing. Atop one shelf is his reproduction of part of the masterpiece Manual of the Mustard Seed Garden, a picture gallery dated back to the early Qing Dynasty (1644-1911).

His enrollment in the English Department of Beida in 1981, as well as his academic studies and a fundamental change of social climate in China, changed the course of his life.

On the campus, the May Fourth Society of Literature, named after the patriotic and democratic movement of 1919, was in full swing at that time, attracting Xichuan and his friends.

The group of literature fans often organized poetry reading activities in the deserted Yuanmingyuan Park, usually followed by heated discussions till late into night.

Xichuan, a newcomer to the domain of poetry, quickly won recognition for his writing talent. He walked away the first prize in two poetry competitions, establishing his reputation as one of the “Three Swordsmen” in Beida, along with Haizi and Luo Yihe.

 

The “Three Swordsmen” in Beida 

 

        

Xichuan    (1963 )                       Haizi (1964–1989)                         Luo Yihe (1961–1989)

 

“It made me realize that modern poetry was instrumental to help express my understanding of the world in a concrete manner, which was in a stark contrast to traditional Chinese painting. I was gripped by an impulse to articulate my connection to external circumstances. ”

He was exposed to Western literature under the influence of an American teacher Herbert Stone and became obsessed with the works of Romanticism poets Shelley, Wordsworth, Keats and Yeats, U.S. Imagism poet Ezra Pound, and South American writers Borges and Neruda.

“I appreciated Borges and Pound most, Borges for his scrupulous rationality, and Pound for his boundless reservoir of imagination.”

At that time, many foreigners were invited to teach at Chinese universities or institutions. “They brought in new ideas and information, just keeping step with the avant-garde art taking shape in China.”

A passion for poem writing swept throughout China. “Poets from places like Shanxi and Shanghai swarmed into Beijing to communicate with their peers.They lived under the same roof, eating and writing together. “We enjoyed a brotherhood of man.”

Upon graduation in 1985, Xichuan was assigned to work for a media service in Beijing, but left later and joined the China Central Academy of Fine Arts as a teacher of literature.

 

TROUBLED SOUL

 

Throughout the 1980s, a revitalized poetry movement, borrowing from the local misty avant-garde poetry and post-modernism from the West, played a major role in unleashing long-suppressed individualism.

“If one didn’t write poems at that time, he would be regarded as weird,” says Xichuan, lighting a cigarette.

Different schools of poetry, such as colloquial and spiritual, sprouted. For Xichuan, however, the concurrent and dramatic social developments in Beijing cemented his pursuit of being a true intellectual.

“Having knowledge doesn’t equal to being an intellectual. Instead, a genuine intellectual conserves a critical thinking, independent values and has the capability to translate their thoughts into concrete writings.

“An intellectual should devote himself to clearing away the debris left by the Cultural Revolution (1966-1976) and embrace the blooming movement of enlightenment by pointing out the problems China was facing.”

Joined by other fellow Chinese poets like Ouyang Jianghe and Chen Dongdong, Xichuan opened up a path, initiating “intellectual writing”. Starting from a perspective of reflection and self-reflection, the school challenged both the orthodox and civil writing styles.

Xichuan did not notice that the overall climate of the society had already changed at the end of the 1980s. He was intent on pursing his “solemn experience” with heart and soul, but the suicide of Haizi and sudden death of Luo Yihe from stroke in 1989 shook him greatly.

“My original notion about poetic beauty and life was overthrown, and at the same time the tower of values within me collapsed,” he says.

He stopped writing and immersed himself in reading. Eventually, he came to grips with the dark side of life.

“As the British poet William Blake wrote in his poem Songs of Innocence and Experience, one’s innate innocence would be meaningless if he did not see all of the evil in the world,” says Xichuan. “I was standing on the edge. I was driven to search for a way that corresponded with the history, but was not too overwhelming to engulf me.”

 

RADICAL CHANGE

 

It was in 1992 that Xichuan completely changed his writing style. The signal of the shift was demonstrated with the debut of his long poem Salute. A pure, precise and subtle writing, represented by his works Looking Up at a Starry Sky in Ha’ergai, was replaced by an essay-like and seemingly illogical collection of lines.

Five years later, Xichuan created his “most important works” What the Eagle Says,in which he explored his “mental privacy”, scrutinizing death, loneliness, morality, truth and existence.

 

Shall we not read the map? At sorrow lies the first crossroads, with a road to song and

a road to bewilderment; at bewilderment lies the second crossroads, with a road to

pleasure and a road to nothingness; at nothingness lies the third crossroads, with

a road to death and a road to insight; at insight lies the fourth crossroads, with a road

to madness and a road to silence.

 

“I was obliged to find a way of expression that corresponded with ‘violent and absurd’ forces of the society in China after the 1990s.”

Xichuan found himself “replenished”. Meanwhile, ancient Chinese literature written by pre-Qin Dynasty (221-206 B.C.) philosophers and Six Dynasties (A.D. 220-589) artists came to influence his writings.

“They achieved an unmatchable standard. I tried to reorganize their excellent ideas by building them into the present context. Otherwise, we can only recite the Tang poems passively. ”

Although Xichuan admits that the Chinese have almost forgotten poetry in their pursuit of material success, he continues his explorations as a serious intellectual, trying to “influence the quality of life in China in an indirect way”.

One of these experiments was a drama adapted from his long poem Flowers in the Mirror and the Moon on the Water in collaboration with Chinese avant-garde director Meng Jinghui. Xichuan was pleased to see that such a non-plot drama could even make people think from a post-modernism perspective, an approach they were unfamiliar with in the past. “Even if they felt uncomfortable, it was an important social effect,” he says.

For Xichuan, such dilemma or “embarrassment” is much more powerful as compared with the single-track road.

“I have to acknowledge the past decade has been unfavorable for Chinese poets, but they have far transcended themselves, in terms of new expressions, sophisticated rhetoric, enhanced solidness and expanded width.

In recent years, Xichuan has been reaching out to the West to better its understanding of China’s creativity. In August 2009, he organized a tour of 11 cities across Germany, Switzerland and Austria in an effort to popularize the writings of ten accomplished modern Chinese poets. In Strasburg alone, 150 light-box advertisements were put up at the metros, bus-stations, shops and street corners.

Xichuan firmly believes that “contemporary Chinese poetry is on par with the world excellence.”

“Poetry is sentenced to death at every era, but its real power is seldom understood. We need poetry, as it points to the secret of our self-renewal.”

 

 

Xichuan in his studio (2009)

 

Xichuan (1991)

 

The original manuscript of Xichuan’s poem What the Eagle Says

 

 

 

Published Collections of Works by Xichuan 

 

1990: Against
         《反对》(Chengdu)
 
1991: China’s Rose
         《中国的玫瑰》(Beijing)
 
1997: Selected Poems by Xichuan
         《西川诗选》(Beijing)
 
1997: Let the Masked Speak
         《让蒙面人说话》(Shanghai)

 

1997: A Fictitious Genealogy
         《虚构的家谱》(Beijing)

 

1997: This Is the Idea
         《大意如此》(Changsha)

 

1997: Secret Convergence: Selected Poems by Xichuan
         《隐秘的汇合:西川诗选》(Beijing)

 

1999: The Poetry of Xichuan
         《西川的诗》(Beijing)

 

2001: Water Stains
          《水渍》(Tianjin)
 
 2004: A Stroll and a Chat: A Chinese Traveling in India
         《游荡与闲谈:一个中国人的印度之行》 (Shanghai)

 

2006: Profound and Shallow: A Record of Xichuan’s Poetry and Prose
          《深浅:西川诗文录》 (Beijing)

 

 

 

Blog Editor: Miao Hong

 

 

 

 

Apple CEO inspects Chinese iPhone6 workshop

 

 

Apple Inc. CEO Tim Cook talks with a worker busy working on the production line of iPhone 6

Plus during his inspection of a Foxconn iPhone workshop in Zhengzhou, capital of central

China’s Henan Province,  on October 23, 2014.   Photo provided by Apple Inc.

 

 

Apple CEO inspects

Chinese iPhone6 workshop

 

By Fang Ning and Liu Jinhui

 

Apple Inc. CEO Tim Cook wore production line work clothes and shoe covers during an inspection of a Foxconn iPhone workshop on Wednesday of October 22  in Zhengzhou, capital of central China’s Henan Province.

Cook was accompanied by Terry Guo, founder and chairman of Taiwan tech giant Foxconn, and a number of Henan officials.

During the two-hour inspection, Cook listened to reports on construction of three Foxconn workshops in Zhengzhou and production of Apple iPhone products at the factories.

Cook’s visit is aimed at supervising the production of its newly launched iPhone 6 at the Foxconn plants. No details on orders or production progress have been available from the factories.

Foxconn’s three workshops in Zhengzhou together employ 300,000 workers and are dedicated to producing Apple’s iPhone products. Their output target for this year is 120 million iPhones.

 

 

 

 

 

NEW POST | updated on October 24, 2014 

Tim Cook:

Apple wants everything

it develops to enter China market

 

By Huang Yan | CHINA FEATURES

 

Cook receives an exclusive interview with a Xinhua journalist.   

 

Apple Inc. CEO Tim Cook said he hopes to adapt all of Apple’s developments to work for the Chinese market, which he describes as a “key market” for the tech giant.

Cook made the remark in an exclusive interview with Xinhua before ending his latest four-day China visit, which started on Tuesday of October 21.

His visit coincided with the fourth plenary session of the Central Committee of the Community Party of China (CPC) which closed on Thursday of October 23. Chinese vice premier Ma Kai, a member of the CPC Central Committee Political Bureau, met with the CEO of the world’s most valuable company on Wednesday morning. They had discussed a series of topics including privacy and security. Cook described it as “very open”, “fascinating” and “impressive”, but he declined specifics.

The same day, Cook paid a “lightning” visit to a Foxconn factory in Zhengzhou City, central China’s Henan Province. Some media sites interpreted his visit as encouragement for Apple’s biggest agent to produce more iPhone 6 handsets for the eager China market.

Apple announced its latest models of iPhone on September 9. Initial 24-hour pre-orders surpassed four million, far beyond the company’s expectation. China, however, had a delayed release while waiting for the Ministry of Industry and Information Technology to issue a network access license to the new iPhone on September 30. China Unicom, one of three leading telecom operators in the country, saw online pre-orders exceed 600,000 two hours after it opened the service. The iPhone 6 and iPhone 6 Plus hit the China market on October 17.

Cook did not disclose the latest sales of the new phones but said he was “really happy with how things were going.”

Apple’s Q3 earnings report decreased in the greater China market, which was contributed to the delayed launch of iPhone 6 in China and insufficient inventory. Analysts expect a dramatic rebound of the market in Q4, driven by people’s staggering demand for a “bigger modern smart phone”, as Cook describes it.

Cook’s ambition, however, does not rest on the iPhone. He has been advocating Apple Pay and Apple Watch long before they will reach the China market.

“We want to bring Apple Pay to China,” he said, “I’m convinced there will be enough people that want to use it. It’s going to be successful.”

He said he wants to understand the necessary steps to bring Apple Pay to China before he summoning local networks, banks, and merchants to work together to make this happen. Apple’s market share in China was 16%, after Samsung’s 23%, and China’s home brand Xiaomi, which was 21%, according to a survey by Kantar Worldpanel ComTech on Jan-May market statistics. High end iPhones, however, may imply customers are from the country’s growing middle class, who are to most likely become potential customers of Apple Pay and Apple Watch.

“China is a really key market for us,” said the CEO, “Everything we do, we are going to work it here. Apple Pay is on the top of the list.”

Cook believes the prospect of Apple Watch is “enormous” because it is so rich with possibilities that even people from Apple who have been conceptualizing it for three years have not thought of all the possibilities.

“We are going to wonder how we ever lived without it,” said Cook, “That’s the real test of a great product: you wonder how you live without it. And I think that’s going to happen to the Apple Watch.”

He said he was not bothered by the rumor that Microsoft was preparing to launch a smartwatch in a few weeks. He welcomed competition and was confident Apple makes the best products that customers will buy.

He also encourage Wal-Mart and its alliance, who are reportedly developing CurrentC, another mobile payment platforms, to also do Apple Pay, and let the customers decide what they want to do.

As for future plans exploring the China market, Cook said Apple expected to increase its Apple Stores from its current 15 to 40 in two years.

He said Apple’s social responsibilities in the market are also a big topic for him. A energetic promoter of the SEED Program, Cook met a group of Foxconn employees on Wednesday to learn how they have benefited from the Supplier Employee Education and Development program. Launched in 2007 by Apple, the program has 18 participating sites worldwide with over 280,000 employees taking free courses in accounting, English, web design, and flower arranging.

Zhang Fan, a woman Cook met at Foxconn, has been taking the free courses of English and quality control for nearly three years. She was able to tell Cook without an interpreter how she did her job as a quality controller. Cook said he was touched by her pride and care for her job.

“I came here for making a living, but end up with upgrading of my personal skills,” told Zhang on a telephone interview, “it’s not bad.”

 

 

 

 

Let’s share Chinese version!!!

专访苹果CEO

库克: 中国是苹果的重要市场

 

作者: 黄燕 | 中国特稿社

 

正在华访问的苹果公司首席执行官蒂姆·库克说,中国是苹果的重要市场,苹果所做的一切,都希望投放到这个市场。

库克在结束短暂访华前夕接受本网站独家专访时作了上述表示。作为苹果CEO,他已连续四年来访,足见对中国市场的青睐。

在中共召开十八届四中全会期间,中国国务院副总理马凯还与库克举行会谈。库克说双方“非常开放”地讨论了包括信息安全在内的一系列话题,讨论“很吸引人”。

会见后当天,库克闪电访问位于河南郑州的富士康科技园,此举被一些网友理解为鼓励富士康为中国市场加快生产更多iPhone6。库克未直接回应,也没有透露它的最新销售情况,但表示“非常满意”。

苹果于9月9日发布的新一代手机iPhone6和iPhone6 Plus被库克认为是“史上最好的苹果手机”。这两款大屏智能手机全球上市首日预订量超过400万部,远超公司预期。在中国工业和信息化部9月30日宣布iPhone6获得进网许可后,中国联通预约开启后两小时预约量即突破60万台,市场反应火爆。

对于为何不更早推出大屏手机,库克说,一部手机绝不等于一个显示屏,尽管它是关键部件之一。苹果一直引以为傲并始终促使自己做到最好,而非最早。

他说,苹果是一个产品公司,其产品是硬件、软件和服务的无缝融合。这让人联想到与iPhone6同时发布的苹果支付和苹果手表。这是库克执掌帅印以来,苹果推出的最具创新意义的产品。

库克说:“苹果手表功能非常丰富,甚至我们这些已经研究它三年的人,也未必能想到它能做的所有事。”

笑称自己是“测试版测试员”的他,在该产品公布之前,就在家中拉上窗帘使用它了,体验“非常有意思”。他说,苹果手表不仅可以遥控苹果电视、演讲提纲、家门外的摄像头,甚至帮你进到自己的车里,将来还会有很多领域可通过它来遥控。已有酒店通过一款应用,将房门“钥匙”发送到客人的苹果手表上,免去他们排队填表入住的麻烦。客人只需一抬腕,即可打开房门,“非常酷!”

他说:“人们将发现从自己腕上可做的事情是无限多的。人们会开始考虑没它怎么活。这是对一个伟大产品的真正检验。”

本周一启动的苹果支付,在库克看来最大亮点是更加便捷、安全、私密。他说,苹果公司不会像绝大多数公司那样,在顾客支付的同时试图收集他们的信息以便卖给广告公司,定向投放广告。

苹果计划让二者联袂提供服务。库克特别强调,希望将苹果支付引入中国,虽然无法告知何时进入,但一定会进入。启动苹果支付需要网络、银行和商家的支持。他非常确信中国有足够多的人希望使用苹果支付,它将在此获得成功。

“中国是我们的主要市场。苹果所做的一切,都希望投放到这个市场,苹果支付就名列榜首。”库克说。

苹果还计划两年内将中国的零售店增至40家,目前是15家。“我们希望开更多店”,库克说,但不会追求急速扩张,而会像做产品那样稳步推进。

他说,我们在中国乃至全球市场发现,谁都希望得到最好的产品。中国人口众多,市场巨大,我们正在这里注入更多精力,增加更多员工。我们希望支持中国的发展,正在就一些环境议题与政府合作。此外,针对供应商推出的“供应商员工教育和发展计划”(简称“SEED”),也是苹果回报社会的方式之一。

库克是SEED计划的鼎力推动者。访问郑州富士康期间,他还专门与参与该计划的员工交流,对项目成功开展表示满意。自2007年推出以来,全球已有18家工厂加入该计划,28万名工人免费接受了会计、英文、网页设计、插花等多科目技能培训,为他们的职业发展提供动力和更多可能。

“我们希望带来不同,或者通过我们的产品,或者通过我们在所生活和工作的社区的行为。”库克说。尽管频繁来访,库克仍没时间达成一个心愿:喜爱户外运动的他,希望有机会登上长城。

总部设在美国加利福尼亚州的苹果公司成立于1976年,在高科技公司中以创新著称。库克于2011年10月在苹果创始人之一乔布斯病逝后,作为其指定接班人,成为新一任CEO。其间,苹果公司市值几经起伏,但仍连续三年成为全球市值最大公司,今年更再次超过谷歌,成为世界最具价值品牌。

 

 

 

 

Let’s share earlier report !!!

 

Chinese Vice Premier Ma Kai (right) meets with Apple Inc. CEO Tim Cook (left)

in Beijing on October 22, 2014.   Photo by Rao Aimin

 

Chinese vice premier, Apple CEO

discuss users’ information protection

 

By Yang Yijun

 

Chinese Vice Premier Ma Kai and Apple Inc. CEO Tim Cook on Wednesday of October 22 exchanged views on protection of users’ information during their meeting in Zhongnanhai, the central authority’s seat.

They also exchanged views on strengthening cooperation in information and communication fields.

 

 

 

 

 PHOTO REPORT | dated on October 23, 2014

 

Apple CEO Tim Cook takes part in an exchange activity with teachers and students

from Tsinghua University School of Economics and Management (SEM) in Tsinghua,

Beijing, on October 23, 2014.   Photo by Qi Heng

 

 

Apple CEO Tim Cook reacts during a dialogue with Qian Yingyi, dean of Tsinghua

University School of Economics and Management (SEM) during an exchange activity

in Tsinghua, Beijing, on October 23, 2014.   Photo by Qi Heng

 

Apple CEO Tim Cook (right) receives a souvenir from the Tsinghua University School

of Economics and Management (SEM) during an exchange activity in Tsinghua,

Beijing, on October 23, 2014.   Photo by Qi Heng

 

Apple CEO Tim Cook (R) gestures during a dialogue with Qian Yingyi, dean of Tsinghua

University School of Economics and Management (SEM) during an exchange activity

in Tsinghua, Beijing, on October 23, 2014.   Photo by Qi Heng

 

35

Apple CEO Tim Cook (right) gestures during a dialogue with Qian Yingyi, dean of Tsinghua

University School of Economics and Management (SEM) during an exchange activity

in Tsinghua, Beijing, on October 23, 2014.   Photo by Qi Heng

 

 

 

 

A Chinese girl’s “sex business”

 

 

 

 Ma Jiajia.   Photo -Internet

 

 

 

A Chinese girl’s

“sex business”

 

By Yang Chunxue | CHINA FEATURES

 

Ma Jiajia has a surprising business card – a pink condom with her details on it.

A graduate of the Communication University of China, Ma, 24, has made a maverick career choice by opening a sex shop.

In a country where sex has long been taboo, working in a sex shop is not considered a “decent” job. But Ma wants to change people’s attitudes to sex.

“Beijing has more than 5,000 sex shops, but they all hide themselves in obscure corners with flickering dim red lights. Customers are afraid of being seen, so they must pluck up courage to get in and hurry away. I want to change that,” she says.

On her graduation in June 2012, Ma and her classmates held a high-profile opening of her Powerful Sex Shop with 1,000 condoms, blown into balloons, on a street near their university.

Six months later, another branch opened in Beijing’s famous bar district, Sanlitun.

The shop is distinctive. Decorated brightly in pink, green and yellow, it displays adult products in a cabinet like luxuries in high-end stores.

A sign boldly states: “No shy people; No ugly people; Discounts for those more than 18 centimeters long.”

Ma dresses up at work and used to post “sexy” photos of herself on the web, to “make myself a brand”.

Everyday hundreds of admirers come to the shop. They browse for a while and ask about the products in detail. “It’s like an art gallery,” says a customer surnamed Li.

Ma’s online shop is also well patronized. A netizen nicknamed Xiangqin has bought items from the shop four times: “What attracts me is that the products are mainly imported, which guarantees the quality,” he says.

Ma has turned a disreputable trade into a chic one, but her ambition to “remove the social embarrassment around sex” is just beginning.

Her post-1990s generation in China has long been labeled as “wayward”, “visionless” and “self-centered”, but many are spearheading businesses that previous generations could never imagine.

The proportion of Chinese graduates starting their own businesses has risen for five consecutive years, with 2.3 percent of last year’s college graduates starting enterprises, double the figure in 2008,according to the Chinese College Graduates Employment Annual Report (2013) by education research company MyCOS Institute.

“The Internet revolution brings more opportunities, ranging from operating an online shop on Taobao, the largest Internet retail website in China, to starting a small Internet company,” says Xia Xueluan,a sociology professor at Peking University.

Unlike their predecessors, who started businesses out of necessity, the new generation, who have never known want or hunger, follow their hearts, says Xia. “It seems that having fun is their priority in choosing a career.”

Ma is a case in point. Asked how many stores she wants to open, she says, “It’s a strange question. Why must I enlarge my business? I’m not fixated on money. I’m having fun.”

Ma’s campaign to open society’s attitudes to sex has seen her and her partners produce amusing videos about Chinese sex education, in which she asks young and old questions like: When and where was your first time? How did it feel? Was it successful? She also defends homosexuality in the videos, which have been watched hundreds of thousands of times online.

“To change concepts, first you must allow people to talk freely,” she says.

Though some fear her openness could lead to “loose morals” and accuse her of marketing gimmicks, many applaud her.

“Ma is not just selling condoms or sex toys, but advocating the new concepts of sex,” says Du Cai, Ma’s former university supervisor.

“She is a marvelous girl, and I have great expectations for her. She represents the growing post-90s generation, who make their own decisions and play their own game.”

Ma is proud to be a maverick: “People nowadays are blindly catering to mass tastes, never realizing that their own style is actually their most valuable brand,” she says, adding, “The Internet favors those who can magnify their own character.

 

 


Post-90s sexshop.   Photos – Internet

 

 

 

 

 

Let’s share Chinese version !!!

 

90后中国女孩的“情趣”国

 

作者: 杨春雪 | 中国特稿社

 

马佳佳把自己的名片印在粉色的安全套上。

这位2012年毕业于中国传媒大学的90后女孩,不去媒体工作,而是在北京开起一家情趣用品店。

马佳佳特立独行的创业思路令她迅速成了网络红人。

2012年毕业季,在中国传媒大学西门的一条小街上,随着上百人振臂高呼“有缘千里来交配”,一千个吹成气球的安全套被狠狠戳破,马佳佳开创的“泡否”情趣用品店正式开业。不到一年半的时间,“泡否”从学校后街走向了繁荣的三里屯。

谈起创业的初衷,马佳佳说,情趣用品是一个“不对”的行业,在北京就有五千多家成人用品店,大多蜷缩在路边不起眼的角落,里面闪着昏暗的灯光,顾客不好意思光顾,“一进去就感觉自己有病”。

“它们的盈利模式还停留在坑钱阶段,比如有的顾客情急之下半夜敲门买用品,卖家趁机抬高价格,”她说。

马佳佳希望改变情趣用品店病态的现状,而“泡否”独特的风格正是她的新尝试:红青黄的撞色装修店面,门口挂着个性标语——“不好意思的不准进,长得不好看的不准进,18cm以上的可以打折”;店内飞机杯(男用自慰器)区域挂着惹眼的条幅——“国际花式撸管大赛指定产品”。

北京三里屯的”泡否”店。

店内暖黄色的灯光下设置了沙发、藏酒和书籍,人来人往,音乐萦绕。情趣道具大都是国外进口的创意产品,摆放在橱窗里,价格从58元人民币到1.64 万元人民币不等。

一位姓李的顾客说,“这里俨然一家休闲文化场馆”。

如此“透明”的情趣店,在北京相当少见。马佳佳说,这种风格是一种调情,直达人们心中最原始的欲望。“它的真意是在中国这样一个压抑的社会, 让全社会的人,从部级领导到农民工,都能够开始讨论性,脸不红、心不跳。”

尽管有人批评马佳佳“哗众取宠”、“用大尺度炒作自己”,然而她创业两年来对品牌的成功打造获得了不少人青睐。

我行我素马佳佳。

她曾多次受邀去不同公司谈创业观、互联网思维、品牌观。今年3月,马佳佳还代言了凤凰新闻客户端,后者认为马佳佳与其所期待的简洁、快速、共鸣、包容、开放、创造的特性相契合。

马佳佳是中国90后一代创业大军中的一员。中国90后以其特立独行的个性屡屡被社会贴上“非主流”、“我行我素”、“不靠谱”等标签。他们穿着奇装异服,在键盘上敲着“火星文”,生活在“二次元”世界。然而,逐一走上社会舞台的他们却做出了前人不曾想过的创业选择。

高等教育研究机构麦可思研究院发布的《2013年中国大学生就业报告》显示,大学毕业生自主创业的比例近五年来不断上升。 2008年自主创业的大学生人数为5.59万。到2013年,这个数字已经上升到了16.72万人。

分析人士认为,如今大学生创业与过去不同,过去人创业往往是生活所迫,为了养家糊口而赚钱,如今90后创业凸显新特点。

“在全球化和互联网下生长起来的90后这群年轻人,他们不是统一型号的产品,具有非常强烈的个体感。他们对个体的权利有着天然的领地感,不容任何一丝一毫的侵犯,”专注于青年群体研究的新鲜传媒创始人纪中展说。

纪中展曾经访谈了超过700位90后,他发现,受访的90后更在意的是“我”,而不关心“我们”。

教育投资人李丰说,和前辈相比,90后做事多出于纯粹的兴趣,他们更理想化,更少有顾虑,不那么世故,同时他们非常有活力,可以对自己喜欢的事情钻研得很深,不计时间、不计代价。

马佳佳的创业选择正印证了李丰和纪中展的观点。当被问到是否打算开多家“泡否”情趣连锁店时,马佳佳反问,“我为什么要开很多家连锁店?现在的人思想都很奇怪,为什么生意一有起色就想着做大做强,我开店不是为了单纯赚钱,是为了自我娱乐。”

除了经营“泡否”,马佳佳和创业伙伴近期开创了一个网络视频节目“麻辣个草”,“吐槽”中国人的性教育,风格诙谐幽默,在网上有数十万的点击量。马佳佳在节目中采访了男女老少“第一次是什么时候?在哪里?成功吗?什么感受?”等问题,还在节目中支持同性恋,她说这是她致力于解放中国人性观念的新尝试。

中国传媒大学教授杜彩对马佳佳的创业高度赞赏。他认为,马佳佳的背后传达了90后的创造性和独立性。“马佳佳卖的不是情趣用品,也不是品牌,而是一种观念,性解放的观念。”

马佳佳说,很多人没有意识到“自我”的价值,还在迎合上个时代的标准,把自己搞得很痛苦,因为整个社会在转型过渡的时期,唯一的出路一定是在互联网时代找到一个独一无二的位置,并把个人的差异化放大。

“大陆会碎裂成群岛,世界会进入小社群时代、个体时代、人格时代、“我”时代。要把个人的特质无限放大,然后再用独一无二的主张的吸引力,让所有资源向人格中心靠拢,在整个世界找到所有同类,然后一辈子就跟这些人在一块儿玩就完了,这就是生活方式,就是品牌,就是未来。”她说。

 

 

 

 

A bite of France at Maxim’s in Beijing

 

 

A contract of opening Maxim’s Beijing restaurant was signed in 1982.

 

Pierre Cardin and then Ambassador to China Claude Martin cut the ribbon at the

opening ceremony of Maxim’s De Paris in Beijing.   Photo – Maxim’s

 

 

 

 

A bite of France

at Maxim’s in Beijing

 

By Liu Xin and Li Na | CHINA FEATURES

 

The first batch of Chinese cooks took a group photo in Paris in 1983. Shan Chunwei

(2nd from right) is the chief cook of Maxim’s in Beijing.    Photo – Maxim’s

 

 

Selecting ingredients, cutting beef shank, and mixing the sauce for French style steak have been one of the most important tasks for Shan Chunwei for the past 30 years.

“We serve more than ten types of steak, including filet mignon and sirloin. They are normally served with a baked potato and sliced tomatoes in French cuisine’s tradition,” says the 56-year-old Shan, the chief cook of China’s first Maxim’s

Next door to a noisy mobile phone store and a budget clothing shop on bustling Chongwenmen West Street, Maxim’s, three miles south of the capital’s political landmark Tian’anmen Square, is where many Beijingers had their first taste of French food, long before setting foot in Paris.

“My first perspective on France came from my first dinner at Maxim’s with my girl friend in 1984. I can still remember the rich flavor of snail broth and the buttery texture of foie gra,” recalls Peter Zhang, a art critic in his early 60s.

“It many sound a bit exaggerated, but that’s how I felt at that moment. The French cuisine piqued my curiosity and encouraged me to further explore French culture. Two years later, I founder myself enjoying French food at Maxim’s in Paris.”

In 1983, the fashion designer Pierre Cardin, Maxim’s owner, decided to open his first location in Beijing.
Maxim’s in Beijing is decorated exactly like its headquarters in Paris near the Place de la Concordeon, with murals, enamel glass, and crystal ceiling lamps, notes Shan Chunwei.

As one of 13 cooks first sent to study French cuisine in France after the Cultural Revolution, Shan spent three months in Paris in 1982. Before that, his specialty was Chinese cuisine cook. He knew nothing about western food.

None of those culinary students spoke a word of French.

With the help of a translator dispatched by the Chinese government, and by observing the body language of the French cooks, Shan learned their secrets.

As he recalled, Shan studied with the French cooks in the kitchen 14 hours a day and spent his evenings back at his accommodation , behind a locked door, taking notes.

“At that time, we had to pass a political examination and sign confidentiality agreement before going abroad,” Shan says.

“According to the agreement, we were required to line up even when going into the street to the kitchen.” They seldom had spare time during the three months. “The roof top was the only our refuge when we were exhausted.”

It is unbelievable for young people now, Shan says.
During one of the most impressive events of their stay in France, the 13 Chinese apprentices were invited by then French President Francois Mitterrand to his reviewing stand for the country’s Bastille Day parade on July 14, 1983.

After Shan returned from France, Maxim’s Beijing opened.

Under the bilateral agreement with the restaurant, the Chinese hold a 51 percent share of the business and the French hold 49 percent.

“In the beginning of 1980s, Beijing did not have as many restaurants serving different kinds of food as we do now,” says He Guangyin, the manager of Maxim’s De Paris in Beijing, “Foreigners could not find home cooking.”

In those days, 70 to 80 percent of the customers were foreigners. Entertainers were also frequent guests.

The restaurant established a formal attire dress code for all customers. “If they forgot, we would rent potential customers the appropriate clothing,” says the manager.

“The average bill in our restaurant was around 200 yuan,” He says. “But the average monthly salary was about 40 yuan.”

This was quite expensive dining for ordinary Beijing residents.

Initially the French press criticized Cardin’s decision as “commercial suicide.” But Maxim’s survived in Beijing with the deepening implementation of China’s reforms and opening up policy.

Those policies also provided more opportunities for Chinese to experience foreign culture. And the Beijing Maxim’s has gradually become a top choice for a romantic meal.

Starting in the 1990s, China has been seeing inflation but the price of the dishes in Maxim’s has not climbed remarkably. The median priced dishes run around 400 yuan, which is far from the prices at newly emerging high-end restaurants around Beijing.

He Guangyin noticed that domestic food sources could not meet the needs of the menu at Maxim’s when it first opened, so they had to import from abroad.

Now however, Chinese suppliers are usually able to fulfill Maxim’s requirements. What they import from abroad are mostly authentic seasonings.

The manager says the Maxim’s Beijing has seen continuous sales growth in recent years but he refused to share concrete information.

The chief cook Shan Chunwei says the Chinese people had gradually get to know the culture and the eating habit of the western food. “In the past 30 years, they have learned to eat steaks cooked ‘medium rare, to deal with table settings that include knives and forks, the flavors of assorted dishes, and the service standards of foreign restaurants.

That informed the French restaurant not to change its strategy.

“Beijing is a cosmopolitan city, people from all over the world live here,” He says. “We could not change the dishes’ flavor to suit each customer. We chose to maintain the most traditional and authentic French cuisine in Beijing.”

Maxim’s trains cooks from the Great Hall of the People and even Zhongnanhai, China’s White House. And Maxim’s will serve the 2014 APEC summit in this autumn.

Despite their success, the French cuisine restaurant faces the predicament of a lack of young cooks. “Our monthly salary is only around 3,000 yuan now. People cannot afford the high expense of living in Beijing on that salary,” Shan says.

“The reason I still work here stems from the deep emotional ties I have to Maxim’s. I have been here through the triumphs and the problems since the restaurant opened. Young cooks won’t stay here for such insignificant pay,” Shan notes.

Shan is the oldest among the 30 cooks working at Maxim’s. The youngest is 21. They are all Chinese.

The veteran did not plan to work for any other restaurants in Beijing although they promised better pay.

“I have known each goblet and each fork here since it opened,” Shan says. “Together, Maxim’s and I have witnessed the growth of the appreciation of western food in China.”

 

 

Chinese cooks took a group photo with French cooks and waiters at Maxim’s Paris

headquarters in 1983.   Photo –  Maxim’s

 

Chinese celebrities like Jiang Wen (2nd from right), Zhang Yimou (3rd from left) and

Gong Li (2nd from left) used to be regular guests of Maxim’s in Beijing.   Photo –  Maxim’s

 

 

 

 

 

A future full of loopholes

 

 


At 2014 Black Hat Conference in Las Vegas, security experts show a 200 USD Dropcom

camera can be hacked to download its video clips.    Photo – aqniu.com

 

Even the USB devices can be hacked to compromise computer security.   Photo – aqniu.com

 

A car is equipped with smart control system.   Photo – Internet

 

 

 

A future full of loopholes ?

 

By Wang Chenxi and Quan Xiaoshu | CHINA FEATURES

 

People will one day connect with almost everything in their lives – the TV, the fridge, a mirror – all through the Internet.

This is known as the “Internet of things”, where the real and virtual worlds merge.

But IT security professionals fear Internet security issues will spread to every aspect of life.

Tan Xiaosheng, vice president and chief privacy officer of Qihoo 360 Technology, says this will be an age of loopholes.

At the recent 2014 Black Hat Conference in Las Vegas, Tan saw a demonstration where a team has hacked 22 devices in 45 minutes. We want an unhackable smart system, Tan says, but the flaws created in computer systems make every smart system a potential target.

“In future it is not about one device being hacked, it is about 10 being hacked. Not only your smart phone, but also your smartband, smartglasses and other wearable and domestic devices are vulnerable,” Tan told Xinhua.

He cites the example of smart TV, which is popular in China and has a camera. “Once a smart TV is hacked, the hackers will know whether TV users turn it on and off, what programs they choose to watch, or even see if anyone is home or not, with potentially dire consequences,” he explains.

Another possible target is the set top box with audio control system. If hacked, the microphone can be turned on, he adds.

With the rise of the Internet of vehicles, some cars have software for remote control, navigation and fault fixing. But Tan says that if any part, from vehicle control system to network communication link, or from remote server application interface to cloud background system, has security loopholes, the whole Internet of vehicles will be compromised, posing safety risks to drivers and passengers.

And that is just the tip of the iceberg.

In future, the Internet of things will create hazards in the microwave, fridge and water heater. “Every hacked device could become a spy or a killer,” Tan says. “Just imagine when you take shower that a hacker has breached your water heater to set the temperature at 90 degrees centigrade.”

In China, the Internet of things business is just beginning. Most business players concentrate on applications and device development, seldom on security issues.

“After those devices and systems go to the market, the cost of loophole fixing and upgrading will be enormous.” Tan says.

At the 2014 Black Hat Conference, smart devices such as a smart car panel and Nest Learning Thermostat were all hacked.

During the conference, Trusted Computing Group former president Jesus Molina showed how to control a hotel’s lighting system by hacking into its security protocols.

The security adviser once stayed at the St Regis Shenzhen, a five-star hotel where every room had an iPad for guests to control the room light. With time to kill, Molina found the iPad’s link to the lighting system through the hotel Internet service had no security configuration.

By editing the IP address, he controlled another room’s lights, and it would have been easy for him to control the lights in 200 rooms.

Molina changed rooms four times, and was tempted to hack the hotel’s lock system, but deemed it too risky. He contacted St Regis group who closed the loophole.

Last year millions of routers were hacked in China and tens of millions had security problems, says Tan.

“We sell security products, but what we really want is the safety of all devices,” Tan says. “The ultimate way to solve it is the entire business sector paying great attention to security issues, especially those smart device producers.”

 

 

 

 

 Let’s share Chinese version !!!

 

“漏洞”百出?

 

作者:  全晓书 孙浩 | 中国特稿社

 

2014年8月7日起在美国拉斯维加斯召开的“黑帽大会”上,研究人员展示一个价值200美元的Dropcam摄像头,发现黑客不仅可以浏览摄像头中存储的视频,还能上传第三方的视频。

人类正在尝试将生活中的每一件物品,大到电视、冰箱,小到一面镜子、一个水杯,都与互联网连接起来,并野心勃勃地将这个现实与虚拟高度融合的世界称作物联网社会。

然而,面对这个即将到来的新智能时代,IT界的安全卫士们却表现得忧心忡忡,因为这也意味着互联网的安全问题将渗透和弥漫到人类生活的几乎所有角落。至少,在360公司副总裁、首席隐私官谭晓生看来,那将是一个“漏洞”百出的时代。

刚刚从美国拉斯维加斯“黑帽大会”上返回的谭晓生目睹了一个演示团队在45分钟之内成功破解了22个设备。他指出,创造无懈可击的智能系统是人类追求的一个目标,但由于计算机系统天然存在的缺陷,实现的概率很小,任何系统都可能成为被攻击的目标。

“将来不仅是一个设备被破解的问题,而是10个设备被破解的问题;不仅仅是你的手机被人攻击,你的智能腕带、智能眼镜等一切随身或家用设备均可能面临安全隐患。”谭晓生在接受新华社记者采访时说。

他以目前中国消费者接触较多的智能电视为例,多数智能电视都会带有供用户游戏娱乐的摄像头。“这种组合一旦被黑客成功入侵,那么,用户每天什么时候开、关电视,看了什么样的电视节目,甚至家中有人无人,这些隐私将被完全泄漏,带来的影响会比一般人想象得更为严重。”

他还指出,一些智能电视的机顶盒带有声音控制系统,能够识别语音,如果被破解的话,将变成黑客的窃听器。

车联网是物联网中的一环,目前的一些行车软件已实现远程开、锁车门,远程导航和修理故障等。然而,在享受便捷服务的同时,谭晓生也提醒,从车辆电控系统到3G、4G网络通信连路、远端服务器应用接口、云端后台系统再到移动APP的安全,任何一环出现安全漏洞,都将对整个车联网体系造成严重影响,甚至最终威胁到驾驶员及乘客的安全。

家用汽车上的智能车载系统。

这些只是冰山一角。在物联网的广阔未来,微波炉、冰箱、热水器这些联网设备,都将面临更多安全风险。“每一台被攻陷的设备都可能变成间谍机器甚至害人凶器。”谭晓生说,“想象一下当你沐浴时,黑客通过攻陷你的热水器将水温升高至90度的情景,是不是非常可怕?”

在中国,物联网应用目前还处在起步阶段,大部分涉足企业把精力更多地投在应用研发上,安全上的考量及研发投入几乎为零。

“这些设备和系统在大范围投入市场后,将被安全漏洞所摧毁,且漏洞一旦暴露,后期的修复升级成本极高,就像那个酒店照明系统被入侵的案列一样发人深省。”谭晓生说。

据“安全牛”网的报道,在2014年美国“黑帽大会”上,从汽车的智能仪表盘到Nest智能恒温器,均被黑客攻破防线。前可信计算集团主席Jesus Molina则向听众们演示了如何利用一个不安全的协议控制酒店的灯光。

这位安全顾问在一次出差时入住了深圳瑞吉酒店。这家五星级酒店为每个房间提供iPad,客人可以用来控制房间的灯光。因为闲极无聊,Jesus Molina研究起了iPad,发现设备是通过酒店的互联网服务与灯具配件进行通讯的,通信命令没有任何安全方面的设置。于是,他简单修改了设备IP地址的最后一位,就可以控制另外一个设备;然后,他在iPad上写了一个脚本,就控制了200个房间灯光的开和关。

柏林一家名为“安全研究实验室”的研究人员声称,他们已经开发出攻击USB设备固件的概念型工具。当被感染的USB设备插入计算机时,会伪装成键盘以下载恶意软件。

为了测试,Jesus Molina换了4次房间,为此还惊动了酒店经理。他甚至还想试试能否入侵门锁控制系统,但觉得有点害怕而放弃了。之后,他联系了瑞吉酒店的母公司,公司为这一系统漏洞加上了补丁。

中国的互联网安全大会将于今年9月在北京举行。作为主办方之一的360公司在物联网安全领域已推出了一系列硬件产品,如儿童卫士、安全摄像头和安全路由器等。其中,安全路由器作为未来家庭联系各个智能家居设备的网络中心与控制枢纽,将起到保障这些设备数据传输安全、免受网络攻击的作用。

谭晓生指出,目前中国的路由器生产厂商对安全性的重视严重不足,去年一年就有几百万台路由器被“黑”,而存在安全漏洞的路由器则达到上千万台。

“我们做的是安全产品,但真正需要的是产品安全。”谭晓生说,“而真正解决问题的,还是要整个产业链都重视安全问题,尤其是智能设备制造企业要重视安全问题。”